КОРАЦИ


Jуен Вајт

ТРИ ПЕСМЕ


ДЕБЕЉУЦЕ ЗА ИСУСА

Док излазе из сиром обојених аутобуса

и супер климатизованих мини комбија,

са пихтијастим ногама, универзалним трудничким

утробама, задиркивани

млатарају одушевљено рукама поздрављајући Исуса.

Они стижу... Убеђени у своју свеопшту

свеобухватну љубав која кажњава.

Погледај, ево стижу... просипају се по тротоару

у групним метемпсихозама1...

говоре у глосолалијама... бљују нове радости отрова.


КЕСА ИСУС НА ПРЉАВОЈ ХУМЦИ

На тридесет метара високој прљавој хумци

земље са градилишта

он стоји и надгледа аутопут

и усмерава CNE2 гомилу,

певушећи неразговетне речи – вриштања.

Увијен је у прозирне кесе за ђубре,

омоти од пластике лепршају око њега,

одећа додатне опреме за лет.

Његов залутали дрвени крст величине човека је посађен

у земљу пред њим.

Он је летећи гласник,

екстатични жртвени птица-човек...

И цео дан је он Исус, дели 4 литра своје крви коле

вина наивчинама3 што се наново окупљају.

Напиње се као да повраћа док вришти, дижући своје руке

ка спором облаку са плавим богињама, чини гестове

милосрђа под његовим сводом мржње.


УЛИЧНИ ПРОПОВЕДНИК НА НАДВОЖЊАКУ

Он стоји на подигнутом нагибу надвожњака

што се високо диже над супротним аутопутем,

гледа како испод промиче маса спортских навијача

језиком се разбацује светим фразама,

случајно пародира свог узорног хероја.

Ту и тамо прави паузу, покушава да промисли

нешто дубокоумно што би рекао, пре но

што настави са својим пробраним епитетима „ТВ Исуса“.

Но, само гестикулација његове узвишене форме

у простору представља суштину монументалног

религијског чина. Његови узвици речи

само су егзегеза текста његовог тела.

Његове лудачке грлене звуке,

грмљавина прати далеко у позадини.

 

ЈУ АН ВАЈТ је писац и преводилац. Своје кратке приче, преводе и есеје објављује у књижевној периодици. Објавио је своје преводе Катула у Канади и Америци, 2004. Тренутно завршава свој роман и превод целог опуса поезије Хорација. Живи у Торонту.


Превод с енглеског и белешка

Ивана Максић

 

1 Метемпихсоза – „сеоба душа“, реинкарнација. У сеобу душа веровали су Питагорецји и Платон. (Прим. прев.)

2 CNE (Canadian National Exibiton) : канадска национална смотра, нешто између северноамирчког циркуса и популарнх вожњи, одржава се сваке јесени у Торонту, Канада.

3 Реч ’gull’ је вишезначна у енглеском језику. Означава птицу, галеба, а у пренесеном значењу се користи да означи будалу , глупака, наивчину . (Прим.прев.)